vs
QUICK ANSWER
"Nunca" is an adverb which is often translated as "never", and "estar a dieta" is an intransitive verb phrase which is often translated as "to be on a diet". Learn more about the difference between "nunca" and "estar a dieta" below.
nunca(
noong
-
kah
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (not ever)
b. ever (after "not")
Nunca llegas a tiempo.You don't ever arrive on time.
¿Vives en México y nunca has comido tacos?You live in Mexico and you haven't ever eaten tacos?
estar a dieta(
ehs
-
tahr
ah
dyeh
-
tah
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (general)
a. to be on a diet
Yo hoy paso del postre. Estoy a dieta para ver si pierdo los kilos que gané en Navidad.I'll give the dessert a miss today. I'm on a diet to see if I lose the kilos I gained at Christmas.